Любовный марафон - Страница 39


К оглавлению

39

Фелициата и Нита испытали легкий шок, когда взглянули на яхту. Она была громадной. Девушкам никогда не приходилось плавать в открытом море. Четыре каюты, две из которых использовались крайне редко и обычно были закрыты, гостеприимно приглашали отдохнуть, а битком набитый вкусностями холодильник — поесть и выпить. С ошеломившей девушек быстротой Джерми и Ред подготовили яхту к плаванию.

Нита внимательно осматривалась вокруг, едва охватывая взглядом громадные зеленые просторы парка. А Фелициата, не обращая ни на кого и ни на что внимания, не могла отвести глаз от своего Джерми.

— Ну теперь… пожалуйста, поднимайтесь! — Джерми протянул навстречу девушкам руку, и они прыгнули на борт.

Яхта, слегка вибрируя, тронулась с места, элегантно скользя по темно-синей поверхности воды, которая здесь, в гавани, была зеркально-гладкой, и очень быстро удалилась от берега. Пока она шла без парусов, с помощью двигателя, так как Джерми и Гарретт решили поставить основной парус позднее. Нужно было предварительно оценить ситуацию с ветром. Кроме того, у них была еще своя причина — оказать девушкам побольше внимания, по крайней мере, в начале прогулки.

— Ты когда-нибудь стояла за штурвалом? — с любопытством спросил Ред Ниту.

— Нет, но это не кажется мне слишком тяжелым делом, — самоуверенно заявила она и стала внимательно слушать указания Реда.

— Замечательно, — похвалил он ее через минуту. — У тебя природный талант. Пошли, Джерми, мы можем внизу переодеться!

Нита и Фелициата были одеты в шорты и белые тенниски, плотно облегающие их тела. Эти вещи они вчера успели засунуть в свои кожаные сумочки. Нита сбросила с ног туфли, и подруга последовала ее примеру. Было очень приятно ходить босиком по зеркально-гладкому деревянному настилу палубы.

Джерми и Ред направлялись к узкому трапу, ведущему к каютам, и, спускаясь вниз, давали последние указания:

— Нита, держись как можно ближе к берегу и двигайся вдоль него, но, конечно, не слишком близко! Через минуту мы снова будем с вами! За это время ничего не должно случиться.

Однако все же случилось. Штурвал яхты начал странным образом скрипеть и больше не слушался.

— Попробуй ты! С испуганным лицом Нита уступила свое место Фелициате.

— Ощущение не из приятных, правда. Подожди! Я спущусь и приведу Джерми! — крикнула Фелициата и грациозно поскакала по трапу вниз. Двери кают были закрыты. За какой же из них Джерми? Девушка не хотела его звать, чтобы не привлекать внимания Гарретта. Так она бы смогла тайком от окружающих хотя бы немного пообниматься с Джерми. Осторожно и максимально тихо Фелициата попыталась открыть одну из дверей. Она оказалась незапертой и поддалась. Еще сантиметр… и еще один… Фелициата засмеялась про себя. Ведет себя, как профессиональный взломщик! Но вдруг ее хорошее настроение мгновенно исчезло. Девушка не могла поверить своим глазам… Ее сердце замерло! Все внутри похолодело!

Повернувшись к дверям голой спиной, в центре каюты стоял Джерми, а на его шее висела Сюзан! Колени Фелициаты задрожали, рот открылся в безмолвном крике, ее глаза с ужасом уставились на этих двоих, которые, по-видимому, крепко обнимались. Затем она, как марионетка, тихо шагнула назад. Фелициата поднялась по трапу на палубу и на глазах у растерянной и испуганной Ниты, сделав громадный прыжок, исчезла за бортом! От ужаса у Ниты почти замерло сердце, но она, естественно, мгновенно прыгнула за подругой.

Вода была ужасно холодной. Нита высоко подняла голову и в отчаянии огляделась. Фе была тут. Она, как безумная, быстро плыла к берегу, едва видневшемуся вдалеке. Правда, немного успокоившись и еще раз взглянув в сторону берега, Нита поняла, что до него все-таки не очень далеко. К тому же они с Фелициатой были прекрасными пловчихами. В заливе было относительно спокойно, и она уже через несколько минут почти догнала подругу.

— Ты что, сошла с ума? — громко крикнула она над водой. — Окончательно спятила? — Она была в ярости и готова была утопить Фелициату. Теперь они плыли практически бок о бок. — Ответь мне, Фелициата! — продолжала кричать Нита. — Фелициата! Фелициата!

Но та лишь с бешеной скоростью работала руками, уставившись на берег неподвижными глазами. Тут Нита забеспокоилась всерьез. А что, если подруга на самом деле сошла с ума? Но с чего бы? Они уже отплыли от яхты на добрых пятьсот метров, и Нита стала оглядываться.

Ред и Джерми должны были их заметить! Тогда она могла бы дать им знак, помахав рукой! Но они не видели девушек, поскольку до сих пор не вернулись на палубу. Фелициата так стремительно мчалась перед ней, словно в ее теле был двигатель.

Нита старалась, как могла. Она обязательно должна добраться до берега вместе с Фелициатой. Точно, подруга явно была не в своем уме. Внизу, в каюте, с ней произошло что-то невероятное — но что?

Холодная вода резко увеличивала усталость. Нита плыла все медленнее, но и Фелициата, кажется, выдыхалась. Однако они благополучно достигли берега. Выбрались на мягкий песчаный пляж и легли в полном изнеможении. Нита не спускала глаз с подруги. Похоже, что она вообще не собирается больше вставать. Редкие прохожие, медленно бредущие вдоль пляжа, почти не обращали внимания на девушек, вероятно, считая их просто пловчихами, которые отдыхают после заплыва.

39